中心簡介  /  聯絡本中心

以賽亞書七章14節中的 ‛almāh:童女抑或少婦?


 

 

作者: 蔡定邦

 

繁體PDF檔下載简体PDF档下载首頁

版權聲明



翻譯不易為,聖經翻譯更是生死攸關的事業。今天聖經譯者已不用如英國的威廉.丁道爾( William Tyndale, 1492-1536 ),因為翻譯新約而被綁在柱上活活燒死;但二十世紀仍有人基於標準修訂本( Revised Standard Version ,簡稱 RSV )中一個不合傳統的譯詞,而要燒毀這部稱得上十分準確的譯本。這詞便是以賽亞書七章 14 節中的 ' (讀 ‛almāh ), RSV 將之譯為 young woman ,而不是 virgin ,便遭遇毀滅的命運。如何理解這詞的意思,是聖經翻譯其中一個最為棘手的問題。然而,困難並不在於這詞的語義、上下文脈胳是否清晰,與及能否透過重建經文背景去找出其中的意思; [1]而是來自教會傳統和神學教義等經文以外的因素。本文旨在說明現代聖經翻譯者一個主要的職責,便是透過研究文本和歷史來將經文翻譯,讓讀者能夠清楚領受上帝的啟示。

以下是和合本對這節著名經文的翻譯:「 因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利 」。大多數譯本都將原文的 譯作「童女」[2];其實,這個譯詞一般是用作翻譯 (讀 )這個特殊用字。 [3]呂振中牧師則將 譯作「少婦」,與現代中文譯本的「閨女」意思相若。[4]翻開希伯來文字典, 原來是指已屆適婚年齡的少女,是一個普遍的名詞。[5]和合本的翻譯,明顯是受到馬太福音一章 23 節引用以賽亞書七章 14 節的影響。但馬太引用的文本是七十士譯本,其所用的 ( = 處女)並非 的標準翻譯;[6]另外三本較後於七十士本的舊約希臘文譯本,均將以賽亞書七章 14 節的 譯作 ( = 少女)。[7]

一個用作支持 為當時人物的有力的證據,便是經文中一系列動詞,包括「懷孕」,「生子」,以至「起名」的時態。按照希伯來文的語法分析,它們指向一些即將發生的事情,而非遙遠將來的行動。[8]馬所拉文本附在 前面的定冠詞 ,是指一位特定、甚至在他們面前的少女,而不是幾百年後連亞哈斯也不認識的人物。 [9]先知藉著這位婦人平安產子的經歷,來勸勉猶大王信靠神在危難中同在的應許。是否由童貞女所生,根本不重要,也不是重點。整個以賽亞兆頭的重點是一個名為「以馬內利」嬰孩的出生,是關乎這個名字所象徵的意義,與及猶大人是否接受這個應許。事實上,越來越多的福音派學者建議在翻譯賽七 14 的 時,不應受到新約和神學教義的約束,而將之譯為「少婦」。[10]

在眾多證據面前,你的選擇是甚麼?

刊於《香港神學院院訊》第 80 期( 2005 年 6-7 月)「譯經隨筆」專欄

 

 

  1. 歷史討論並非本文的重點。現今大部分的舊約學者都同意,以賽亞書七 1-17 的歷史背景是發生於公元前 734-732 年的以敘戰爭。耶路撒冷在以敘聯軍兵臨城下之際,先知以賽亞勉勵猶大王亞哈斯只要信靠上主,面前的危機當可解決(賽七 1-2, 10-17 ;王下十六 2 )。亞哈斯卻沒有聽從,反而向亞述王求援(王下十六 7-9 )。 關於這場戰爭的歷史細節以至前因後果,可參 Herbert Donner, “The Syro-Ephraimite War and the End of Israel,” in Israelite and Judaen History , ed. John H. Hayes and J. Maxwell Miller (London: SCM, 1977, repr. 1990),  pp. 420-34 ;及 Henri Cazelles, art. “Syro-Ephraimite War,” in ABD , 6:282-285 。〔返回〕
  2. 和合本,新譯本,當代聖經都將 譯為「童女」;思高譯本則用「貞女」。〔返回〕
  3. 和合本一般將 譯作「處女」,參 創二十四 16 ;出二十二 15-16 ;士二十一 12 ;撒下十三 2 ;王上一 2 ;斯二 2-3 等共 50 次之多。值得注意的,是 一詞在舊約比起 的 7 次為多,若然以賽亞真的要在這裡要表達童女的意思,為何不使用更為準確的 ,而是較為一般的 〔返回〕
  4. 其他採取這個翻譯的西方譯本包括: RSV, NRSV, NEB, REB, NET, JB, NJB, TEV, Tanak, TOB, Leidsevertaling 等〔返回〕
  5. BDB , 761: “young woman” ; HALOT , pp. 835f .: “young woman”, HALOT 進一步指出舊約其他地 方這詞的意思為 “marriageable girl” (創二十四 43 ;出二 8 ;詩六十八 26 ;雅一 3 ,六 8 );及 “a young woman who is able to be married” (箴三十 19 )。這個解釋可進一步從該詞的字根 , ‛lm 得到支持, 的意思是 「性徵成熟」( BDB , ad. loc.: “be mature sexually”; HALOT , p. 835 ,尤其是阿拉伯字根 ġalima : “to be filled with passionate desire” )。總括而言, ' 可理解為達到青春期的少女,這固然包括處女, 但基本上是泛指一般少女。〔返回〕
  6. 關於新約(尤其是馬太福音)如何引用舊約這個複雜的問題,參 Hans Hübner, art. “New Testament, OT Quotations in the,” in ABD , 4:1096-1104, 1099f .; Robert H. Gundry, The Use of the Old Testament in St. Matthew's Gospel , NovTSup 18 (Leiden: Brill, 1975); Krister Stendahl, The School of St. Matthew and Its Use of the Old Testament (Philadelphia: Fortress, 1968; reprinted from 1954 ed.) 。〔返回〕
  7. 參 七章 14 節 一詞在 BHS 校勘欄的註釋,三個譯本是 亞居拉 (Aquila) ,辛馬庫 (Symmachus) ,及狄奧多田 (Theodotion) ,其 簡寫分別為〔返回〕
  8. 「懷孕」在 原文為分詞形容詞 ,按照句子的語氣應該是指一件已發生的事情。「生子」及「起名」在原文為動詞鏈 i. ( = 連接詞 + 字根 的 Qal 陰性單數分詞 ); ii . ( = 連接詞 + 字根 的 Qal 第三身陰性單數完成式動詞;而 連接詞 + 完成式動詞則按照希伯來文語法,是用作指未完成式動詞)。在 Gesenius 及 Jöuon 這兩本權威的希伯來文法中,不約而同地指出這種動詞鏈是用作表達將來的時態,並且是一些即將發生的事情。參 E. Kautszch, Gesenius' Hebrew Grammar , 28 th ed., trans . by A. E. Cowley (Oxford: Clarendon, 1910 2 , repr. 1988 ), § 116 p ; Paul Jöuon, A Grammar of Biblical Hebrew , trans. and rev. by T. Muraoka (Rome: Biblical Pontificate Institute, 1991), § 119 n 。他們分別指出這個動詞之前往往附有虛詞 ( = 「看哪!」,和合本及 NIV 漏譯) , 這 便是用來強調逼近的意思。〔返回〕
  9. 在這一點,希伯來文定冠詞的用法與其他語文的大同小異,參 Gesenius' Hebrew Grammar , § 126 r 〔返回〕
  10. 參上文註釋 4 中的譯本;另參 David Henne 所撰的 Translator's Notes on Isaiah 1-29 (Dallas: Summer Institute of Linguistics, 1988 ;載於 Translator's Workplace 譯經程式中 ) , John Walton 在 NIDOTTE 中關於這個問題的討論( Vol. 3, pp. 415-419, 418 及 419 的書目),以至《聖經:串珠,註釋本》(香港:證道 / 中國神學研究院, 1987 )對這節的註釋。 〔返回〕

 

基督教線上中文資源中心(OCCR)版權所有©2006
OCCR鳴謝香港神學院及文章原作者允許在網上發表本文。原刊於《香港神學院院訊》第77期(2005年6-7月)
讀者可免費下載本文作個人或小組閱讀及研究,唯必須全文下載,包括本版權聲明,並在引用時聲明出處
引用方法及中文文章版權詳情及來源可參 http://occr.christiantimes.org.hk/introduction/citationandcopyrights.htm
本文網址http://occr.christiantimes.org.hk/art_0133.htm
OCCR網址http://occr.christiantimes.org.hk/

 

繁體PDF檔下載简体PDF档下载首頁

 

版權所有 ©2004 基督教線上中文資源中心(OCCR)
Copyright ©2004 Online Chinese Christian Resources (OCCR)